HTML

Folyóméter - folyóiratfigyelgető

Mit írnak az irodalmi és kulturális folyóiratok

Friss topikok

  • exterminador: Thomas Mann-nal kapcsolatban ne lehetne nívósan fanyalogni? Nana. (2021.11.09. 21:45) Sajtó, hibák, Weöres, madzag
  • bárki314: Kedves Seemann! Hozzáférhető még ez az elemzés valahol? (2019.03.16. 09:25) Ki a tettes?
  • vargarockzsolt: Ezt is meg kéne őrizni. (2015.03.12. 22:22) Kert, kimarkol, zenedoboz, ponty
  • vargarockzsolt: Szántó Dominika és a pénzügyi irodalom Paolo Coelhója. A Rakovszky vers most itt: www.pim.hu/objec... (2015.03.12. 22:11) Interjúk
  • vargarockzsolt: "Nemes Z. Márió szerintem kritikusnak, értekezőnek sokkal jobb, mint költőnek." Akkor most innentő... (2015.03.12. 21:53) Szép és kevésbé szép írások

Linkblog

Lustán és szeszélyesen

2011.05.27. 12:05 Szántó Domingo

Lustán és szeszélyesen olvasok, hálás vagyok a színesen szerkesztett folyóiratokért. A Holmi most ilyen.

Tőzsér Árpád naplójegyzetei például nagyon olvasmányosak, és bár - vagy éppen azért, mert - a műfajjal a szerénység magától értetődő hiánya miatt van bizonyos problémám (amin egyébként hamar túlteszem magam), a naplóíró egészen rokonszenvessé válik, amikor ezt írja: "Mostanában kizárólag remekműveket írok, aztán mikor hónapok elteltével újraolvasom őket, látom, hogy szürke kis dolgok." Az a megfigyelés pedig, hogy Fodor Gábor egykori kultuszminiszter hangja Mándy Ivánéra emlékeztet, különösen becses. Hadd tetézzem valami hasonlóval: Terry Black szerintem Tőkés László hangalteregója.

Krupp József Szilasi László "Cithara sanctorum"-járól szóló kritikája engem meggyőzött, vagyis egybecseng az érzéseimmel, bár csak a regény egyharmadát olvastam: "Hiába  a nyomasztó közeg, az erőszak, a boldogtalanság, a történelem kilátástalansága: az ábrázolás rafináltsága, a heterogén, gyakran idézetszerű világ megteremti a könnyedségnek azt az érzetét, mely mindezt súlytalanként mutatja fel." Ez szerintem jó eséllyel pályázhatna a hónap legjobb kritikusi mondatának díjára. Bár Bazsányi Sándor is benevezhetne néhányat. Itt van például ez a nem is két-, de valósággal multifenekű példány: "...még a modern klasszikus (vagy klasszikus modern) verseszmény, a nyugatos-újholdas szoboresztétika is nagyon messzink tűnik; legalábbis olykor-olykor, bizony és hajjaj, hiába vesszük kézbe méltán becsült és szeretett lírikusaink pontosan kalibrált teleszkópját (mondjuk Tóth Krisztináét), a Nyugat és az Újhold szépségnek elkötelezett verseszménye tényleg nagyon messzinek - szépnek, de messzinek - látszik."

Tóth Krisztina (sose tudom megszokni, hogy krisztázzák azok is, akik nem ismerik személyesen, a varródanizás ilyen még), szóval Tóth Krisztina "Turista" című verse nagyon érdekes. A költő bizonyára mélységesen megsértődne azon, ha azt mondanánk, hogy hát hiszen ez egy jó novella - és teljesen igaza volna. Merthogy nagyon jól hasznosítja a novellaírás során tanultakat, de a versszerű tördelés mégsem járulékos, elhanyagolható külsőség. És mellesleg arra a kérdésemre is frappáns választ kaptam, hogy a "Magas labda" című kötet magasságai után hogyan tud még T.K. jó verseket írni úgy, hogy közben a magától értetődőnél jobban nem mutatkozik majd a saját követőjének. (A vers két képnek azzal a frappáns egymásba látásával zárul, amely szinte védjegye a költőnek.)

Petri hagyatékból előkerült versei nagyon jók, a Bence Györgynek írt virtuóz, rímes hülyéskedést kezdeném részletesen dicsérni, de hát a többi is. Nincs köztük rossz (talán csak a "Látod, Andris" kezdetű tűnik kisebb kifutásúnak), pedig részben a Selejt-Nyersanyag című dossziéból származnak. Ilyenek vannak bennük: "Létem csak ökörlét, korántsem öröklét, társaságod nélkül, budai Heraklét'", "Marxot próbáltuk Kanttal: nem hágott a két dög, eladtuk őket, azóta magunkat fejjük, önfejűek", "Nem akartunk mi tovább élni csak itt maradtunk", "múlik minden múlik a minden is". Más, nem is rossz költőknek egy kötetre elég. Technikai megjegyzés: a "Defi halálára" című versben szerintem rossz helyen van a zárójel (mintha nem a "korhandandókra," után, hanem a "de" mögé kívánkozna, az ilyesmi egyébként nem idegen Petritől):
Ősz van, Defi! Szelíd összegző évszak,
a Létezőt magasztalja és gyalázza most minden,
zuhan az erdő (permeteznek fái
könnyű avart hóviselt tavalyi
korhadandókra), de az erdő lezuhan.

Tenigl-Takács László Celanfordítás-elemzése is érdekes és meggyőző, Aczél Géza (búcsú)galoppjainak legújabb darabja is szép, az utána következő Balaskó Ákos-versben, a "Context error"-ban külsődlegesnek érzem az informatika szcenírozást (az első sor: "A srác egérre, billentyűzetre, netre tapadva", aztán még "Alt+F4" és "Shift-Delete" is van), bár ez jó: "Persze, ha egyszer már kilép az ember, jó ha ment".

Ugyanez a tehertétele Kovács András Ferenc versének is, amely Szép Ernő Néked szól-jának  átirata. "Nevemre linkelsz - gondokkal telin kelsz", "logoszban elblogozva", "szervekkel, szerverekkel - gerjedt, meszelt erekkel": ezeket - tanácstalanul - valahogy kissé gimnazistásnak érzem. Egyébként alighanem épp ezeknek a szembeötlő megoldásoknak köszönhető (meg a "Néked szól"-hoz képest túl egyenletes, kétszer hét szótagból álló soroknak és a szabályos jambusoknak), hogy úgy érzem, nem sikerült Szép Ernő eszköztelennek, keresetlennek tűnő, "sétaúton sétáló", omlatag dikcióját felidézni. Persze, a vers biztos kézzel van megírva, de hát Kovács András Ferenc keze mindig biztos.

A "Velemi Névtelen" néven, Győrei Zsolt közreadásában publikáló költő második verse, a "A lakatos" szellemes, könnyed kisballada.

A Nathaniel Hawthorne-novella - Szabó Szilárdtól származó - fordítása nagyon megdolgozottnak látszik, mint mondjuk a Benelux táj, ahol a szem nem talál olyan négyzetmétert, amit az utóbbi egy héten ne érintett volna emberi kéz: rögtön az első mondatban egy "ifjonc", egy "nagyobbacska", és egy "városka", a következőben egy "zötykölődés", egy "pingálás" és egy "csinos kis kordé". (Amire a harmadikban egy "zömök kis öszvér" rímel.)

Szólj hozzá!

Címkék: petri györgy holmi tenigl takács lászló tóth krisztina kovács andrás ferenc bazsányi sándor krupp józsef tőzsér árpád szabó szilárd aczél géza balaskó ákos velemi névtelen győrei zsolt

A bejegyzés trackback címe:

https://folyometer.blog.hu/api/trackback/id/tr812936341

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása